相手に「很高兴认识你」(お会いできて嬉しいです)と言われて、とっさに「我也很高兴认识你」(私もお会いできて嬉しいです)と返した。
文法的には合っているはず。でも、あとでふと 「これ、ちょっと教科書っぽくなかった?」 と不安になる。
こんな経験、ありませんか?
結論から言うと、「我也很高兴认识你」は間違っていません。 文法的に正しいですし、失礼でもありません。ただし、場面によってはもっと自然な言い方もあるのです。
この記事では、初対面の挨拶で変に思われない返し方と、シーン別の使い分けを整理していきます。
我也很高兴认识你 は正しい?不自然?
結論 = 正しいし通じる
まず最初に、あなたの不安を解消しておきましょう。
「我也很高兴认识你」は正しい中国語です。
- 文法的に問題なし
- 初対面でも失礼ではない
- 初心者が使ってまったくOK
ネイティブスピーカーも使うことがある表現なので、「変」「間違い」ということは一切ありません。だから、もしこれを使ったとしても、相手は違和感を感じていないはずです。
安心してください
あなたが感じた「教科書っぽい」という違和感は、「間違っている」という意味ではなく、「もっとシンプルな言い方がある」という感覚です。つまり、より上級の気づきなのです。
なぜ「教科書っぽく」感じるのか
理由は3つ
では、なぜ「我也很高兴认识你」が少し教科書的に聞こえるのでしょうか。
理由1:文章がフルすぎる
「我」(私)と「也」(も)がどちらも入っていて、とても丁寧で完全な文章になっています。これは悪いことではありませんが、日常会話ではもう少し省略されることが多いのです。
理由2:口語では少し長い
話し言葉は、書き言葉より短く、テンポよく進みます。この表現は7文字あり、挨拶の返しとしてはやや長めです。
理由3:ネイティブは省略しがち
中国語の会話では、文脈から分かる主語や助詞は省略される傾向があります。「我也」の両方を言わなくても、「私も」という意味は十分伝わるからです。
意味が伝わる = 自然とは限らない
日本語でも、「私も嬉しいです」より「嬉しいです」の方が自然な場面がありますよね。それと同じことが、中国語でも起きているのです。
一番自然でよく使われる返し方
认识你很高兴
初対面の挨拶で、最もよく使われる返し方がこれです。
例文
- 认识你很高兴。
Rènshi nǐ hěn gāoxìng.
(お会いできて嬉しいです)
ポイント
- 主語「我」を省略
- 「也」も省略
- シンプルで会話的
この表現は、相手が「很高兴认识你」と言った後に続けて言うと、とても自然に聞こえます。「也」(も)が無くても、文脈から「私も」という意味は十分伝わります。
初対面で万能
ビジネスでもカジュアルな場面でも使える、オールマイティな返し方です。迷ったら、これを使っておけば間違いありません。
もう少しカジュアルな返し方
很高兴认识你
もう一つ、よく使われるパターンがあります。
例文
- 很高兴认识你。
Hěn gāoxìng rènshi nǐ.
(お会いできて嬉しいです)
ポイント
「我」も「也」も言わない。これだけで、相手の挨拶に対する返事として機能します。
なぜこれで通じるのか
会話では、相手が「很高兴认识你」と言った直後に、同じフレーズで返すことで、「私もそう思います」という意味が自動的に伝わるからです。日本語で「こちらこそ」と言うのに似ています。
使用シーン
友達の友達との初対面、言語交換パートナーとの出会い、カジュアルな集まりなど、堅苦しくない場面で特に自然です。
少し丁寧・距離を保ちたいとき
很高兴能认识你
ビジネスシーンや、目上の人との初対面では、少し丁寧なニュアンスを加えることもできます。
例文
- 很高兴能认识你。
Hěn gāoxìng néng rènshi nǐ.
(お会いできて嬉しいです)
解説
「能」(néng)は「〜できる」という意味です。「お会いできて」という謙虚なニュアンスが加わり、丁寧だけど硬すぎない印象になります。
使い分けのコツ
- カジュアル:很高兴认识你
- 丁寧:很高兴能认识你
この「能」の有無だけで、微妙な距離感を調整できます。
チャット・言語交換でよくある短縮形
省略フレーズ
テキストチャットやSNSでは、さらに砕けた表現も使われます。
よく見る省略形
- 认识你很开心
Rènshi nǐ hěn kāixīn.
(お会いできて嬉しい) - 很开心认识你
Hěn kāixīn rènshi nǐ.
(お会いできて嬉しい)
「高兴」vs「开心」
- 「高兴」:やや正式、書き言葉寄り
- 「开心」:カジュアル、話し言葉寄り
友達や言語交換パートナーとのやり取りでは、「开心」を使う方が自然で親しみやすい印象になります。
使い分けまとめ(早見表)
場面ごとに、最も自然な返し方を整理しました。
| 場面 | おすすめフレーズ |
|---|---|
| 初対面(無難) | 认识你很高兴 |
| カジュアル | 很高兴认识你 |
| 少し丁寧 | 很高兴能认识你 |
| チャット | 很开心认识你 |
| 教科書的(OK) | 我也很高兴认识你 |
どれを選んでも間違いではない
上記のどのフレーズを使っても、失礼になったり変に思われることはありません。ただ、微妙なニュアンスの違いがあるだけです。
迷ったら、「认识你很高兴」を使っておけば、どんな場面でも自然に聞こえます。
初心者がやりがちなNG返し
違和感が出やすい例
一方で、語順を間違えると不自然に聞こえてしまいます。
❌ 我很高兴也认识你
「也」の位置が不自然です。「也」は動詞の前に置く必要があります。
❌ 我也认识你很高兴
語順が崩れています。「很高兴」は「认识你」の前か後ろに来ます。
❌ 高兴认识你我也
語順が完全におかしく、意味が通じません。
語順を崩さないことが大事
中国語は語順が重要な言語です。省略は自由度が高いですが、語順を変えると意味が通じなくなります。
安全な選択
もし語順に自信がないなら、定型フレーズとして覚えた「很高兴认识你」や「认识你很高兴」をそのまま使う方が安全です。
音読・練習用ミニ例文
実際に口に出して練習してみましょう。
パターン1
- 认识你很高兴。
Rènshi nǐ hěn gāoxìng.
パターン2
- 很高兴能认识你。
Hěn gāoxìng néng rènshi nǐ.
パターン3
- 我也很高兴认识你。
Wǒ yě hěn gāoxìng rènshi nǐ.
(これもOK)
どれも正解、場面で選ぶ
上記の3つは、どれも文法的に正しく、どれを使っても問題ありません。違いは「フォーマル度」と「会話的な自然さ」だけです。
鏡の前で、笑顔で言う練習をしてみてください。実際の初対面では、表情とトーンも大切です。
まとめ|「合ってるか」より「自然さ」
初対面の挨拶で、「我也很高兴认识你」と返すことは何も間違っていません。
3つの大切なポイント
- 「我也很高兴认识你」は正しい
文法的に問題なく、失礼でもありません。初心者が使ってまったくOKです。 - でも省略形の方が会話的
「认识你很高兴」「很高兴认识你」の方が、よりネイティブっぽく聞こえます。 - 迷ったら「认识你很高兴」
どんな場面でも使える万能フレーズ。これ一つ覚えておけば安心です。
「正しい」と「自然」は違う
言語学習では、「間違っていない」けど「もっと自然な言い方がある」という段階が必ずあります。あなたがその違いに気づいたのは、成長している証拠です。
次の初対面では、ぜひ「认识你很高兴」を使ってみてください。きっと、より自然な会話の流れを感じられるはずです。

